I Mødestedet på det gamle KUA talte vi fremtid.
Kaffe i kopperne, skodder i askebægrene, ord og brokker rumlende i hovedet – og jeg kunne mærke det allerede dengang; jeg fik åndenød ved tanken om fast arbejde, mødetider, indstempling, udstempling …

Nogle år senere underskrev jeg min første – og eneste – fastansættelseskontrakt og svirpede tårerne af kinden på vej hjem på cyklen.
Det var i begyndelsen af det nye årtusinde, og man skulle være lykkelig for fast arbejde, dengang som snart nyuddannet humanist.

Det var jeg ikke.

Siden 2004 har jeg derfor arbejdet som freelancer i forlagsbranchen.
Og jeg elsker mit arbejde.

I dag har jeg oversat mere end 50 ungdomsbøger blandt andre serierne Gossip Girl, Monster High og Lying Game og inden for de seneste par år den rå, vilde, voldsomme og fantastiske serie Six of Crows, den vidunderlige og rørende Ikke alle drømme dør og den svenske og rå Guderne.
Og jeg elsker at arbejde med sproget på den måde – at få omsat en engelsk, amerikansk eller svensk bog til en fortælling der kan fungere i en dansk kontekst – og på dansk.

Derudover har jeg redigeret et væld af spændende bøger, primært oversatte titler, jeg har læst korrektur på lige så mange værker, både fag- og skønlitterære, børne- og ungdomsbøger og romaner hvor jeg selv er i målgruppen, og jeg har været fødselshjælper for forfattere der har brug for sparring, både på plot og sprog, så deres værker kan folde sig helt ud.

Ved siden af det fakturerbare arbejde skriver jeg.
Jeg har skrevet blogromanen Tænk det stadig er blåt der i korte prosanedslag fortæller om sygdom, død og erindringens kraft, og som er udkommet på min blog tankerbag.dk.
Jeg har derudover skrevet ungdomsbogen Astrids dagbog – fingrene væk! og filmbøgerne til de fine animationsfilm Gummi T og Otto er et næsehorn – og jeg er en del af den sejeste skrivegruppe der mødes sådan cirka hver anden måned og giver hinanden konstruktiv (og ærlig) kritik på hinandens tekster.