Jeg synes sproget er forunderligt, magtfuldt og pragtfuldt – og i mit arbejde med litteraturen, uanset om det er som oversætter, korrekturlæser, redaktør eller skribent, er det netop sproget, evnen til at folde verden ud for læseren med ord, der tænder mig. Og jeg elsker mit arbejde.
Siden 2004 har jeg arbejdet som freelancer primært i forlagsbranchen. Jeg arbejder med litteratur i mange former – med voksen skønlitteratur, med børne- og ungdomsbøger, med faglitteratur, og jeg tager mig desuden ofte kærligt af museumsfoldere og -skilte og en enkelt pressemeddelelse i ny og næ . Derudover har jeg været fødselshjælper for flere forfatteres manuskripter.
Og jeg er vild med mit arbejde, simpelthen.
Det er efterhånden blevet til mere end 70 oversættelser og hundredvis af korrekturer og redigeringer for forlag som Modtryk, Gyldendal, Politiken, Carlsen, People’s og flere andre. Derudover er jeg fast korrekturlæser for museerne Rønnebæksholm, Den Frie Udstillingsbygning og Københavns Museum, ligesom jeg redigerer og korrekturlæser publikationer fra for eksempel Gentofte Bibliotekerne og pr-bureauet Réplique.
Sideløbende skriver jeg mit eget. Jeg har blandt andet skrevet ungdomsbogen ASTRIDS DAGBOG – FINGRENE VÆK! og den autobiografiske roman TÆNK DET STADIG ER BLÅT der er udkommet i sceniske nedslag på mig blog, tankerbag.dk
SENESTE UDGIVELSER:
Oversættelsen af fjerde og sidste bind i Anders de la Mottes Årstidskvartetten, “Forårsoffer”, og tredje bind i serien om hotellet Flanagans, “Nye tider på Flanagans”.